| |

The interplay between psychological well-being, stress, and burnout: Implications for translators and interpreters.

Researchers

Journal

Modalities

Models

Abstract

As far as translation is concerned, translators and interpreters are required to cope with multiple challenges during their careers such as managing time constraints related to performing their job. Indeed, a translation job is a challenging task that is very demanding cognitively as it entails deep concentration that also involves the different psychological aspects of humans. Such complicated operations including linguistic, and cognitive ones can induce overwhelming stress and anxiety. Similarly, burnout has been the main issue in this context, and it needs to be investigated in this domain. In recent years, an increasing attention has been drawn to translators’ health and well-being as it is a key sustainable development goal and an essential prerequisite to coping with stress. Correspondingly, studies have shown that people’s well-being has a constructive impact on their performance and success. It is worth noting that the present literature can bring about useful benefits to educational institutes, and other stakeholders and authorities working in the educational arena as the research findings help them to reflect on the contributions of positive emotions to learning, which results in a reduction in the level of stress and burnout and hence educational flourishing. This review makes an effort to arrange for some implications for translators and interpreters.© 2023 The Author.

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *